«Πρέπει να ανοίξουμε τις καρδιές μας»: Συνέντευξη του Γίργκεν Μπανσέρους στο ELNIPLEX

1
569

Έχει δηλώσει πως ήθελε να γίνει πιανίστας. Μάλλον σε αυτό δεν τα κατάφερε. Μερικά χρόνια, όμως, μετά την αποκλειστική ενασχόλησή του με τη συγγραφή, κατόρθωσε να χαρίσει στο αναγνωστικό κοινό έναν από τους πλέον επιτυχημένους ήρωες παιδικών βιβλίων. Πρόκειται για τον 10χρονο Ντετέκτιβ Κλουζ που λύνει τη μία υπόθεση μετά την άλλη, γοητεύοντας χιλιάδες μικρούς αναγνώστες ανά τον κόσμο με την αφηγηματική απλότητα και τη δεινότητα της πλοκής των ιστοριών του. Τη Δευτέρα 4 Απριλίου, έρχεται για ακόμα μία φορά στην Ελλάδα, καλεσμένος των εκδόσεων Μεταίχμιο, και τα παιδιά τεσσάρων ελληνικών πόλεων θα έχουν την ευκαιρία να τον δουν και να μιλήσουν μαζί του κι είχε την ευγένεια να απαντήσει στις ερωτήσεις μας για το βιβλίο, την Ελλάδα και τη Γερμανία, τους πρόσφυγες μα και για τους νέους του ήρωες, τη Μίλι και το Μάγκνους.
Ο Γερμανός βραβευμένος συγγραφέας Γίργκεν Μπανσέρους είναι σήμερα, Παγκόσμια Ημέρα του Παιδικού βιβλίου, μαζί μας.
Συνέντευξη στους συντάκτες του ELNIPLEX.

Κύριε Μπανσέρους καλωσήρθατε στην Ελλάδα και το ELNIPLEX. Δεν είναι η πρώτη φορά που επισκέπτεστε τη χώρα μας. Ασφαλώς γνωρίζετε ότι και εδώ, εσείς και ο Κλουζ, είστε ιδιαίτερα αγαπητοί. Τι συνειρμούς σας δημιουργεί στο μυαλό η λέξη «Ελλάδα»; 
Πρώτα απ’ όλα: τόπος που έχει τις ρίζες του ο Ευρωπαϊκός πολιτισμός. Έπειτα: φιλοξενία, καλοσύνη και εξαιρετικό τοπίο για απόδραση. Αλλά και εικόνες προσφύγων στη Λέσβο και το λιμάνι του Πειραιά, κλειστά μαγαζιά στη Θεσσαλονίκη και την Αθήνα, τα οικονομικά προβλήματα της χώρας σας. Για μένα η Ελλάδα είναι ένα συνονθύλευμα  αντιφάσεων – αλλά νομίζω, αυτό ισχύει σε κάθε χώρα.

Σε τι μοιάζουν οι Γερμανοί με τους Έλληνες, αν υπάρχουν κάποιες γενικές αντιστοιχίες ανάμεσα σε λαούς;
Ομοιότητες μεταξύ Γερμανών και Ελλήνων; Ίσως ότι και οι δύο λαοί χαρακτηρίζονται από μια συγκράτηση όταν τους συναντάς. Δεν υπάρχει υπερβολή, δεν υπάρχει γρήγορη αδελφοποίηση. Αλλά αν βρεις τον δρόμο για την καρδιά τους μπορείς να τους εμπιστευθείς.

Υπήρχαν ήρωες παιδικών βιβλίων που θαυμάζατε ως παιδί; Ενδεχομένως που σας επηρέασαν κιόλας;
Όταν ήμουν παιδί ο πιο σημαντικός ήρωας ήταν ο  Kalle Blomkvist της Astrid Lindgren. Ναι! Οι αστυνομικές μου ιστορίες είναι ακόμη επηρεασμένες από αυτό το ιδιοφυές σχήμα.

Τα βιβλία σας είναι πολύ αγαπητά ακόμα και σε παιδιά που δεν «φημίζονται» για την αγάπη τους στο διάβασμα. Αυτό μας επιβεβαιώνουν πολλοί συνάδελφοι εκπαιδευτικοί. Κατά τη γνώμη σας, ποιο είναι το μυστικό αυτής της επιτυχίας;
Ένα μυστικό είναι ένα μυστικό! Με άλλα λόγια: Δεν έχω ιδέα! Όταν γράφω δεν σκέφτομαι τις αναγνωστικές απαιτήσεις των μικρών αναγνωστών μου. Για μένα η επιτυχία των βιβλίων μου είναι ένα θαύμα.

Ο Κλουζ είναι ένας ντεντέκτιβ που λειτουργεί από ένστικτο. Έχει πάθος με τις τσίχλες Κάρπεντερ οι οποίες είναι η αμοιβή του για τις υποθέσεις που αναλαμβάνει. Ποια θα λέγατε, όμως, πως είναι η κινητήριος δύναμη του Κλουζ; 
Ο πατέρας του Κλουζ άφησε τη μητέρα του. Κάθε παιδί σε αυτή την κατάσταση θέλει να μάθει γιατί ο πατέρας του οδηγήθηκε εκεί. Το να βρίσκεις το γιατί συνέβη κάτι είναι το ελάχιστο κίνητρο για έναν ντεντέκτιβ. Αν διαβάσετε τα βιβλία του Κλουζ θα δείτε ότι ελάχιστα ενδιαφέρεται για το «γιατί» συνέβη κάτι. 

Είχατε αναφέρει ότι ένα μεγάλο ποσοστό στη Γερμανία είναι μονογονεϊκές οικογένειες. Γιατί επιλέξατε να μεγαλώνει μόνο με τη μητέρα του και μάλιστα επειδή ο πατέρας του τους άφησε για μια άλλη γυναίκα; Ήταν μόνο μια επιλογή συγχρονισμού με την πραγματικότητα ή δούλεψαν και άλλα πράγματα στη σκέψη σας; 
Η σύζυγός μου είναι παιδοψυχολόγος. Μου έχει μιλήσει αρκετά για τη δουλειά της και κυρίως για τα προβλήματα των μονογονεϊκών οικογενειών. Έτσι αποφάσισα να αφήσω τον Κλουζ να ζει σε μια μονογονεϊκή οικογένεια.

Ο Κλουζ δε μεγαλώνει γιατί έτσι ίσως θα αλλοιωθούν πολλά στοιχεία του χαρακτήρα του. Μεγαλώνει όμως διαρκώς η σειρά των βιβλίων. Που σκοπεύει να φτάσει ο Γίργκεν Μπανσέρους τον Κλουζ; Έχει σκεφτεί κάποιο μελλοντικό φινάλε ή ακόμα είναι νωρίς;
Έχετε δίκιο, ο Κλουζ είναι ένα βιολογικό θαύμα! Εδώ και εικοσι-ένα χρόνια είναι δέκα χρονών! Αλλά είναι πολύ νωρίς για φινάλε 

Ας μιλήσουμε για τους νέους σας ήρωες, τη Μίλι και τον Μάγκνους. Μια κλέφτρα, ένας βαρόνος κι ένας σκύλος σε ρόλο μπάτλερ! Μια παράξενη φιλία γεννιέται ανάμεσα σε δυο παιδιά που ζουν απομονωμένα το καθένα στο δικό του κόσμο… Έτσι είναι η νέα γενιά;
Ίσως… αλλά σε κάθε παιδί, έφηβο ή ενήλικα υπάρχει μια επιθυμία που σιγοκαίει: να βρει έναν φίλο που να μπορεί να εμπιστευθεί.

Οι νέοι σας ήρωες είναι δυο ταλαντούχα παιδιά. Η Μόλι, όμως, αξιοποιεί τα ταλέντα της στην παρανομία και ο Μάγκνους στις εφευρέσεις. Είναι θέμα επιλογών,  συγκυριών ή και τα δύο;
Ως τώρα έχω γράψει τρία βιβλία με ήρωες τη Μίλι και τον Μάγκνους. Στο τέταρτο βιβλίο σκοπεύω να εξηγήσω το οικογενειακό υπόβαθρο των δύο παιδιών. Τότε θα δείξω ότι ήταν θέμα περιστάσεων το γεγονός ότι η Μίλι έγινε κλέφτρα και ο Μάγκνους εφευρέτης

Φαίνεται ότι βρίσκετε ενδιαφέρουσες τις αταίριαστες σχέσεις! Αυτό ισχύει μόνο για τη λογοτεχνία ή και για τη ζωή; 
Η λογοτεχνία είναι ζωή!

Δε μπορούμε να μη σας ρωτήσουμε για το «έργο» που παίζεται εδώ και μήνες στην ακτίνα της Ελλάδας. Χιλιάδες άνθρωποι εγκαταλείπουν τις πατρίδες τους και μέσω της Ελλάδας αναζητούν μια άλλη τύχη στη ζωή τους σε χώρες όπως η Γερμανία. Θα θέλαμε το σχόλιό σας.
Πρόκειται για ένα θεμελιώδες τεστάρισμα της Ευρώπης. Μετά τον 2ο Παγκόσμιο  Πόλεμο υποδεχτήκαμε εκατομμύρια προσφύγων. Στην εποχή μπορούμε να το κάνουμε και αυτό. Αλλά δεν θα μπορέσουμε να τα βγάλουμε πέρα χωρίς τη συνεργασία όλων των Ευρωπαϊκών χωρών. Δεν είναι μόνο θέμα χρημάτων. Πρέπει να ανοίξουμε τις καρδιές μας.

Info
Ο Γίργκεν Μπανσέρους θα πραγματοποιήσει από τις 4 ως τις 9 Απριλίου μια περιοδεία σε ελληνικές πόλεις. Οι χιλιάδες μικροί φίλοι του Κλουζ θα έχουν την ευκαιρία να συναντήσουν από κοντά τον «πατέρα» του μικρού ντετέκτιβ, να μάθουν πολλά νέα για τα βιβλία του αλλά και να λάβουν μέρος σε έναν διαγωνισμό δημιουργικής γραφής από τις εκδόσεις Μεταίχμιο με πρωταγωνιστή ασφαλώς τον Κλουζ, κερδίζοντας δώρα. Δείτε εδώ το πρόγραμμα της περιοδείας του.

* Η συνέντευξη δόθηκε στους συντάκτες του ELNIPLEX στα αγγλικά και η μετάφραση της έγινε από την Μαίρη Μπιρμπίλη.
** Ευχαριστούμε τις Εκδόσεις Μεταίχμιο για την απόλυτη συνεργασία.